Formation: (un à deux formateurs, éventuellement un intervenant supplémentaire pour un
             thème déterminé).
- Introduction et informations générales sur le pays ciblé.
- Comportement sur le lieu de travail (supérieurs, collaborateurs, collègues, clients).
- Étiquette.
- Informations générales sur le pays (système scolaire, structures sociales …)
- Jeu de rôle.
- Langue.

Localisation:
Nous adaptons votre documentation et vos produits au marché que vous désirez.
Quelle est la différence entre la traduction et la localisation?
La traduction se base sur le texte d’origine, ce qui veut dire que les noms, par exemple, ne sont pas traduits. Pendant la localisation, le traducteur vérifie si les noms ne signifient pas quelque chose de différent dans le pays où vous voulez aller ou si un concept a besoin d’être adapté.

Traduction:
Nous traduisons vos documents techniques ou juridiques dans le une langue de votre choix.

Interprétation:
Nous sommes là lorsque vous communiquez avec quelqu’un d’autre.

Vue d’ensemble:
- Les langues, les cultures et les ordinateurs sont notre métier.
- Nous vous aidons à communiquer de manière plus efficace.
- Nous rendons lisibles pour l’utilisateur les documents concernant le software et le hardware.
- Nous réalisons les tests d’utilisation avec des programmes traduits.
- Nous rédigeons de la documentation technique dans la langue de votre choix.
- Nous assurons de l’interprétation simultanée et consécutive de vos réunions et conférences.
- Nous travaillons pour les tribunaux, les avocats et les experts-comptables.
- Nous vous informons sur les différences culturelles.
- Nous assumons la gestion de la traduction pour votre entreprise.
- Notre réseau est présent partout dans le monde.

© Copyright CCN - Computer Consult Neiffer GmbH                         Contact


l
 

[CCN - Home] [Unser Angebot] [Seminare] [Ihr Erfolg] [Impressum  /  L.Neiffer] [CCN - English] [CCN - Français] [Ce que nous proposons] [Les séminaires] [VotreSuccès] [Lotte Neiffer] [CCN - Bulgarian]